2 april 2007

 

Filter Vertaalprijs voor Onno Kosters

"In maart 2007 heeft Filter (tijdschrift over vertalen) en zijn uitgever Vantilt voor het eerst de Filter Vertaalprijs toegekend. Deze prijs zal voortaan jaarlijks worden toegekend voor de meest bijzondere vertaling van het jaar daarvoor. Bij de bekroning wordt vooral gelet op de culturele waarde van de vertaling, de mate waarin sprake is van een bijzondere uitgave en de moeilijkheidsgraad van de vertaling.

 

De prijs over het jaar 2006 is toegekend aan Onno Kosters voor zijn vertaling Watt van Samuel Beckett, die is verschenen bij uitgeverij IJzer. De jury prijst de vertaling van Watt als een ‘moedige uitgave’ in een meer en meer door commercie voortgedreven literair klimaat en looft de vertaler voor zijn inventiviteit, creativiteit en durf bij een vertaling van een zeer hoge moeilijkheidsgraad. De roman van Beckett vraagt veel zijn lezers en vertaler. Door middel van een virtuoos taalgebruik stelt de roman voortdurend de gebreken van de taal ter discussie. De vertaalproblemen die dat met zich meebrengt – de ingewikkelde zinsconstructies van Beckett, de tot in het absurde doorgevoerde humoristische opsommingen – worden door Kosters voorbeeldig opgelost."(Uit het juryrapport)